爱自由论坛圣诞旅游圣诞歌曲圣诞歌声处处闻 → 第1页
 
楼 主 作者:小雪 时间:2005-11-29 17:31  
江湖人称:跟我去流浪
私有财富:276755
传说中是:绝世美女
我的家乡:四川 资阳
现居住在:广东 深圳
会员级别:管理员
注册时间:2005年7月6日
主题:圣诞歌声处处闻
 

  耶稣基督在世上时,从未写过一篇诗章,作过一首歌曲。但时至今日,却有千千万万的诗歌,是为他而写、因他而作,其中圣诞诗歌更是流行寰宇:每到十二月,世界各地便圣诞歌声处处闻。这些振动心弦,带来和平、欢乐、爱的诗歌,背后都有一个动人的故事。以下试介绍三首声名显著、历久不衰的圣诞诗:
  
  「平安夜(Silent Night! Holy Night!)」
  
  「平安夜」声韵柔和,如夜空中飘来的天上纶音,抚慰著万众心灵。这首诗歌的歌词,是十九世纪初年,由约瑟?慕雅(Fr. Joseph Mohr)所著。他是澳大利亚(Austria)人,早年献身事主,在奥宾度弗(Oberndorf, Austria)小镇圣尼可教会(St. Nicholas Church),担任助理牧师。他是位虔诚爱主的人。一八一七年的圣诞前夕,万籁俱寂,天上星光灿烂,他独自在教会花园,遥望星空,思念耶稣降世拯救罪人之恩。在与主深入的灵交中,「平安夜」这首诗歌浮出脑际,于是他回到房间,把这首诗歌写下来。
  
  当时这首诗歌并未立刻发表。第二年,圣诞节的前一天,他在预备子夜崇拜时,发现教会的风琴,被老鼠咬坏了。这位助理牧师,因急著要找一首不用风琴伴奏的诗歌,让诗班在子夜崇拜中献唱,才想起了「平安夜」这首诗。据说在一八一八年十二月廿四日,慕雅急急拿著「平安夜」,到邻镇找他的音乐师朋友法斯沙维?顾巴(Franz Xaver Gruber)配乐,以便诗班能在吉他伴奏下献唱。当天晚上,这两位年轻人回到教堂,在子夜崇拜中,第一次与诗班一起唱出「平安夜」。
  
  从此这首诗歌便长了翅膀,冲破时空的隔阂,飞进每个人的心田。现在,「平安夜」成了圣诞节前夕的代称,其影响深远由此可知。当然,关于「平安夜」这首诗歌,还有不少传闻,其中之一,是慕雅因听到老鼠咬风琴的声音,触动了以吉他伴奏圣诗的灵感,而写出「平安夜」。但两个原来名不见经传的人,因这「平安夜」而闻名世界,也可算是个奇迹吧!
  
  以下是「平安夜」前两节歌词,当您听到「平安夜」时,就可以跟著唱啦!
  
  平安夜,圣善夜,万暗中,光华射。
  照著圣母也照著圣婴,多少慈祥也多少天真,
  静享天赐安眠,静享天赐安眠。
  平安夜,圣善夜,牧羊人,在旷野。
  忽然看见了天上光华,听见天军唱哈利路亚,
  救主今夜降生,救主今夜降生。
  
  
  普世欢腾(Joy To The World)
  
  没有一首诗歌,像「普世欢腾」那样,让人从心灵中爆发出欢欣喜乐。它铿锵有力的音符,如滚滚后浪推前浪,迫不及待地把欢乐泉源注入人心。若论这首诗歌的作者以撒-华提斯(Isaac Watts 1674至1748),因其貌不扬,小时候常受歧视,成长后又不受欢迎,实在没有甚么值得快乐的。
  
  据说他成名之后,有位名叫伊莉莎白-胜嘉(Elizabeth Singer)的年轻女士,读了他的诗歌,感动得自荐要嫁给他。但当她亲自和他会面后,马上就打了退堂鼓。后来,她写信给朋友说:「想不到他才五英尺高,脸上凹凸不平,眼睛细小,两颊突出,脸色如死人般苍白……我仰慕的是里面的珍宝呀,谁会要装著珍宝的棺材呢!」
  
  但这位出名的丑男子,因有一颗敬畏上帝的心,并不因天生缺陷而怨天尤人。他以卓绝的才华,一生为神写了六百多首圣诗,成为英国的圣诗之父。「普世欢腾」,不过是其中一首而已。其实,他除了诗歌出众,讲道也动听而富有感染力。在他公开讲道时,伦敦可谓举市若狂,上至市长下至平民百姓,都没有人愿意错过。
  
  一九四一年,在纽芬兰(Newfoundland)的一个主日崇拜中,美国的罗斯福总统和英国的邱吉尔首相,还一起合唱了他创作的最伟大的诗歌「万古保障(O God Our Help In Ages Pass, Our Hope For Year To Come)」。但现在「普世欢腾」的乐谱,却是一八四八年,由美国的卢华-文生博士(Dr. Lowell Mason),用海顿(George F. Handel)的乐曲重编的。他原是乔治亚州的银行职员,很喜欢用「现代」配乐方式,把华提斯及各名家的旧曲翻新。他自一八二七年发表第一首作品以来,一生编了一千六百个乐谱,其中「Antioch」,就是风靡世界的「普世欢腾」。
  
  以下是「普世欢腾」的头两节:
  
  普世欢腾,救主降临!
  全地接他为王;万心为主,预备地方,
  宇宙万物歌唱,宇宙万物歌唱,
  宇宙,宇宙万物歌唱。
  大地欢腾,主治万方!
  万民高声颂扬;田野江河,平原山岗,
  响应歌声嘹亮,响应歌声嘹亮,
  响应,响应歌声嘹亮。
  
  
  小伯利恒(O Little Town of Bethlehem)
  
  「小伯利恒」的乐章,优美悠扬,在宁谧和平中,为人带来新希望。作者菲利士?布禄斯(Phillip Brooks),是波士顿的富家之子,一八五五年毕业于哈弗大学(Harvard University)。一八六五年圣诞节,他到以色列作圣地游。当他从伯利恒前往耶路撒冷时,停留在空旷的田野间,回首望向伯利恒,只见这被风沙萦绕的小城,既朴实又宁静。他想起伟大的救主耶稣基督,竟谦卑地降生在这小城里,心灵受感动至流泪。
  
  这情景铭刻在他心中,三年挥之不去。一八六八年,他把这情景谱成诗歌,从此「小伯利恒」感人肺腑的歌词,便藉著温馨柔和的音乐,四处传扬。自此之后,这位身高六尺四寸,体重三百磅的「巨人」,便决定献身传道。
  一八六九年,他成为波士顿三一教会的教区长,后来又进入哈弗大学神学院,在一八七七年取得神学博士学位。他曾两次担任哈弗大学的监督,并是哈弗的专职讲员和校牧。他以无限的爱心,主动在校园内关顾学生;他热心传道,盼望哈弗大学成为「基督徒社会」。
  
  布禄斯于一八九一年去世,敬爱他的哈弗学生,抬著他沉重的灵柩,由波士顿的三一礼拜堂,越过查理士河,走过哈弗大学,把他安葬在奥宾山墓园。他的名字,也随著「小伯利恒」,永垂不朽。
  
  以下是「小伯利恒」的头两节:
  
  美哉小城小伯利恒!你是何等清静!
  无梦无惊,深深睡著,群星悄然进行。
  在你漆黑的街衢,永远的光照启,
  万世希望,众生忧惊,今宵集中等你。
  因马利亚诞生圣婴,天上众军齐集,
  世界众生酣睡正深,天军虔敬守夜。
  晨星啊!同来颂扬,同来礼拜虔诚,
  同来感谢至尊上主,同祝世界和平!

人常说:画,放远看,更美;山,站远看,更壮观。人生也一样,给生活留点距离。
第 2 楼    
 

圣诞歌曲:《平安夜》

  说到圣诞歌曲,大概没有哪一首能比这首更“有名”更广为人知的了。网上甚至专门有一个silentnight.web。
  
  这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
  
  这首脍炙人口的歌曲曲子动听,歌词优美,充满了一种属天的安宁。可以想象当年的默默无闻的Mohr神父在圣诞节前的晚上在山坡上望着奥地利乡村月下的景色,遥想圣经中关于救主降生的记载,感慨上帝借着道成肉身的圣子成就的救恩,是任何心被恩感,灵感奔涌,写下这"Stille Nacht!Heilige Nacht"的不朽诗句。Mohr神父一生微寒,仅有的财富全部奉献给当地的学校和养老院,病逝的时候身上不名一文,真正体现了圣诞传统“博爱惠施”的精神。“平安夜”的曲作者也是特别名不见经传,以至后来的人很长一段时间都不知道他的名字,所以历史上还有把曲作者归到贝多芬、亨德尔这些“大牌”名下的时候。独行奇事的上帝又一次“颠覆”“有名”与“无名”,他使用一位默默无闻的乡村小教堂的神父和一位名不见经传的业余作曲者,为世人创作、留下这首流芳百世的圣诞名曲。《平安夜》的来历本身可以说就是一个神迹。
  
  在这繁忙的节日季节,让我们暂时忘掉那些杂事吧!安静下来,倾听那来自心底的轻轻的《平安夜》歌声,思想两千年前那个夜晚在伯利恒降生的婴孩对人类、对历史、对你我的个人生命的真正意义。。。
  
  Silent Night (ENGLISH)
  
  Silent night Holy night
  All is calm all is bright
  'Round you virgin Mother and Child
  Holy infant so tender and mild
  Sleep in heavenly peace
  Sleep in heavenly peace
  
  Silent night, holy night,
  Shepherds quake at the sight.
  Glories stream from heaven afar,
  Heav'nly hosts sing Alleluia;
  Christ the Savior is born;
  Christ the Savior is born.
  
  Silent night, holy night,
  Son of God, love's pure light.
  Radiant beams from Thy holy face,
  With the dawn of redeeming grace,
  Jesus, Lord, at Thy birth;
  Jesus, Lord, at Thy birth.
  
  
  平安夜
    
  平安夜,圣善夜!
  万暗中,光华射,
  照着圣母也照着圣婴,
  多少慈详也多少天真,
  静享天赐安眠,静享天赐安眠。
  
  平安夜,圣善夜!
  牧羊人,在旷野,
  忽然看见了天上光华,
  听见天军唱哈利路亚,
  救主今夜降生,救主今夜降生!
  
  平安夜,圣善夜!
  神子爱,光皎洁,
  救赎宏恩的黎明来到,
  圣容发出来荣光普照,
  耶稣我主降生,耶稣我主降生!